当前位置 >>学院新闻 >> 外语学院举办英文朗诵会

外语学院举办英文朗诵会
作者:外语学院 发表日期:2016-10-20 浏览次数:

1019日下午,我院举办的作者、译者英诗朗诵会在学研C9层会议室顺利举行。正在我院讲学的美国华盛顿州立大学著名教授、我校兼职教授Alex KuoJoan Burbick夫妇,知识产权出版社编辑陈晶晶女士,以及30多名师生出席了本次朗诵会,院长史宝辉教授主持了这次活动。

本次朗诵会诵读的诗篇出自双语版诗集《诗情际会》(Meeting Words at the Gate),该书是“美国图书奖”获得者、美籍华裔作家、诗人、华盛顿州立大学教授、我校兼职教授Alex Kuo(郭亚力)先生的英文诗集,由史宝辉教授译成中文,并由知识产权出版社于20161月出版。

首先,史宝辉教授对《诗情际会》的内容、创作背景及原创作者进行了介绍。他说,这部诗集是“当代国际诗人典译丛书”(一套五册)中的一本,由14首诗歌和5篇散文诗组成。诗集主体分为三个部分:第一部分与生态有关;第二部分是对生活的体验;第三部分是关于社会和我们所生活的世界。诗篇不受传统诗歌音律的限制,而是采用现代派的手法,语言简练,寓意深刻。Kuo教授是学者型作家,他一直在美国的大学任教,出版有12部文学作品,包括长篇小说、短篇小说集、诗集和散文集。他1989年曾在我校任外国专家一个学期,后来多次短期来访,近年来每年都来我院为研究生集中授课。

来自知识产权出版社的陈晶晶女士也发表了自己对这部诗集在策划编辑过程中的独特感受,并表达了对诗集作者和译者的由衷感谢。她指出,策划这套诗集的正是本书的作者和译者,Alex Kuo教授更是亲自联系了本套书中的其他三位作者。诗集中每一首诗歌都由诗人亲自甄选,是作者有代表性的作品;译者精心翻译,确保对原作的深刻理解与精彩再创造。

诗集作者Alex Kuo先生表达了对史宝辉教授及知识产权出版社的感谢之情,他很感谢自己的诗作能够通过史宝辉教授精湛的翻译技巧顺利在中国出版。

在朗诵阶段,Alex Kuo教授和史宝辉教授的动情朗诵赢得了在场老师和同学阵阵热烈的掌声。大家沉浸在诗的意境和氛围中,感受诗歌文化的精髓与奥妙。

朗诵会在作者的签名赠书中顺利结束。参加活动的同学们一致认为,这次朗诵会提高了他们对诗歌文化的兴趣,收获颇丰。

Baidu
map