青年学术论坛、学术讲座通知
作者: 发表日期:2017-01-03 浏览次数:
为营造良好学术氛围,搭建学术交流的平台,集中展示青年科技工作者最新研究成果,激发创新热情,促进青年人才成长,我院决定召开首届“江南的注册网址外语学院青年教师学术论坛”。
一、外语学院青年学术论坛日程
日期 |
时间 |
内容 |
地点 |
1月4日 青年教师论坛、项目进展汇报 |
8:30-9:00 |
开幕式 |
江南的注册网址学研中心A座0717 |
9:00-9:25 |
报告人:李芝副教授、博士 题目:青年教师科学研究中长期项目“本硕博英语一条龙教育体系研究(2015年-2020年)”团队科研进展汇报 |
||
9:25-9:50 |
报告人:范莉副教授、博士 题目:非SVO语序的早期语言习得––以“客体-动词”语序为例 |
||
9:50-10:15 |
报告人:蒋耀熠副教授 题目:An automated essay-evaluation corpus of English as a Foreign Language writing |
||
10:25-10:50 |
报告人:南宫梅芳副教授、博士 题目:该隐的记号––论图默《甘蔗》中的《圣经》隐喻 |
||
10:50-11:15 |
报告人:罗灿副教授、博士 题目:地质学均变论思想与乔治·爱略特的道德观 |
||
11:15-11:40 |
报告人:刘笑非副教授、博士 题目:战后中国留日学生的自治––以1945年后期为中心 |
||
11:40-12:05 |
报告人:张琰博士 题目:中国古典诗词意象的翻译策略探究––以李清照词意象英译为例 |
||
1月5日 上午:专家论坛 下午:青年教师科研项目结题汇报 |
9:00-10:00 |
讲座:周流溪教授(北京师范大学外文学院) 题目:术语的翻译 (详细内容见后) |
江南的注册网址学研中心A座0717 |
10:15-11:15 |
讲座:封宗信教授(清华大学外文系) 题目:百年经典的翻译与多学科研究探讨 (详细内容见后) |
||
14:00-14:20 |
报告人:武田田副教授、博士 题目:安杰拉?卡特小说研究 |
||
14:20-14:40 |
报告人:姚晓东副教授、博士 题目:边缘话语分析视角下的公共话语研究 |
||
14:40-15:00 |
报告人:魏文 题目:以英语为媒介传播与宏扬中华文化的探索与实践 |
二、校外专家学术讲座提要
1.术语的翻译
每门学科的理论都需要术语体系的支持。在国际学术交流中正确翻译术语很重要,很多时候这关系到对学科理论的准确理解和把握。我们要在术语学的指导下,善于调动语言资源,准确、得体地翻译术语(包括外译中和中译外),搞好学科理论建设。这项工作对争取中国学术在国际学术界的话语权具有很大的意义,应引起大家足够的重视。
周流溪教授简介:
1964-1970,在暨南大学外语系读本科
1978-1981,在中国社会科学院语言研究所读研究生,获硕士学位。
1982-1986,在中国社会科学院研究生院任英语讲师。
1983-1984,在美国洛杉矶大学进修。
1986-,在北京师范大学外语系(外文学院)主讲语言学,指导过硕士生和博士生共计近200人。
2.百年经典的翻译与多学科研究探讨
为纪念英国数学家刘易斯-卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》出版150周年,北美刘易斯-卡罗尔研究会(The Lewis Carroll Society of North America)组织全球数百位学者历经6年,对其一百多种语言、上万种译本的翻译进行了深度研究。在此背景下,本讲座的内容包括:《爱丽丝》厚重的哲学和逻辑学内涵;堪比莎士比亚戏剧的文学价值;翻译和回译(back-translation)涉及的语言学、符号学、逻辑学等问题;赵元任1922年译本对现代汉语、汉语语法及现代中国儿童文学发展的重要贡献及其副文本(paratexts)的社会语言学、语用学、文体学价值;Alice 150翻译研究项目的跨学科视角、方法及对外语类同行的参考价值。
封宗信教授简介:
北京大学博士(1998)、北京外国语大学博士后(1998-2000),哈佛大学访问学者(2013-2014),剑桥大学访问学者(2017),加州大学伯克利校区富布莱特学者(2009-2010),清华大学博士生导师(2005);入选2005年度“教育部新世纪优秀人才支持计划”。