当前位置 >>学院公告 >> 青年学术论坛、学术讲座通知

青年学术论坛、学术讲座通知
作者: 发表日期:2017-01-03 浏览次数:

为营造良好学术氛围,搭建学术交流的平台,集中展示青年科技工作者最新研究成果,激发创新热情,促进青年人才成长,我院决定召开首届“江南的注册网址外语学院青年教师学术论坛”。

一、外语学院青年学术论坛日程

日期

时间

内容

地点

14

青年教师论坛、项目进展汇报

8:30-9:00

开幕式

江南的注册网址学研中心A0717

9:00-9:25

报告人:李芝副教授、博士

题目:青年教师科学研究中长期项目“本硕博英语一条龙教育体系研究(2015-2020年)”团队科研进展汇报

9:25-9:50

报告人:范莉副教授、博士

题目:非SVO语序的早期语言习得––客体-动词语序为例

9:50-10:15

报告人:蒋耀熠副教授

题目:An automated essay-evaluation corpus of English as a Foreign Language writing

10:25-10:50

报告人:南宫梅芳副教授、博士

题目:该隐的记号––论图默《甘蔗》中的《圣经》隐喻

10:50-11:15

报告人:罗灿副教授、博士

题目:地质学均变论思想与乔治·爱略特的道德观

11:15-11:40

报告人:刘笑非副教授、博士

题目:战后中国留日学生的自治––1945年后期为中心

11:40-12:05

报告人:张琰博士

题目:中国古典诗词意象的翻译策略探究––以李清照词意象英译为例

15

上午:专家论坛

下午:青年教师科研项目结题汇报

9:00-10:00

讲座:周流溪教授(北京师范大学外文学院)

题目:术语的翻译

(详细内容见后)

江南的注册网址学研中心A0717

10:15-11:15

讲座:封宗信教授(清华大学外文系)

题目:百年经典的翻译与多学科研究探讨

(详细内容见后)

14:00-14:20

报告人:武田田副教授、博士

题目:安杰拉?卡特小说研究

14:20-14:40

报告人:姚晓东副教授、博士

题目:边缘话语分析视角下的公共话语研究

14:40-15:00

报告人:魏文

题目:以英语为媒介传播与宏扬中华文化的探索与实践

二、校外专家学术讲座提要

1.术语的翻译

每门学科的理论都需要术语体系的支持。在国际学术交流中正确翻译术语很重要,很多时候这关系到对学科理论的准确理解和把握。我们要在术语学的指导下,善于调动语言资源,准确、得体地翻译术语(包括外译中和中译外),搞好学科理论建设。这项工作对争取中国学术在国际学术界的话语权具有很大的意义,应引起大家足够的重视。

周流溪教授简介:

1964-1970,在暨南大学外语系读本科

1978-1981,在中国社会科学院语言研究所读研究生,获硕士学位。

1982-1986,在中国社会科学院研究生院任英语讲师。

1983-1984,在美国洛杉矶大学进修。

1986-,在北京师范大学外语系(外文学院)主讲语言学,指导过硕士生和博士生共计近200人。

2.百年经典的翻译与多学科研究探讨

为纪念英国数学家刘易斯-卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》出版150周年,北美刘易斯-卡罗尔研究会(The Lewis Carroll Society of North America)组织全球数百位学者历经6年,对其一百多种语言、上万种译本的翻译进行了深度研究。在此背景下,本讲座的内容包括:《爱丽丝》厚重的哲学和逻辑学内涵;堪比莎士比亚戏剧的文学价值;翻译和回译(back-translation)涉及的语言学、符号学、逻辑学等问题;赵元任1922年译本对现代汉语、汉语语法及现代中国儿童文学发展的重要贡献及其副文本(paratexts)的社会语言学、语用学、文体学价值;Alice 150翻译研究项目的跨学科视角、方法及对外语类同行的参考价值。

封宗信教授简介:

北京大学博士(1998)、北京外国语大学博士后(1998-2000),哈佛大学访问学者(2013-2014),剑桥大学访问学者(2017),加州大学伯克利校区富布莱特学者(2009-2010),清华大学博士生导师(2005);入选2005年度教育部新世纪优秀人才支持计划

Baidu
map